今更ですし、どっかでは書かれているでしょうが書きたかったのであしからず。一応ネタバレ注意です。
みかか変換と呼ばれている方法です。(自分はこの名前を後で知りました)
英語版でも『敵』が謎の言語を喋っているという風になっていますが、こちらは単語ごとに文字の順番をスクランブルしたアナグラムです。
上の画像を例に一部解読してみると
では、組織イベで登場した『敵』達がどんなことを喋っていたのか見ていこうと思います。
再登場:2-1、3-4、6-2
再登場:2-3
目次
|
---|
📋解読方法
『敵』が使用している言葉はキーボードを使うと解読できます。割と単純でアルファベットをかな入力モードで書いているのです。「QWERT」は「たていすか(タテイスカ)」といった感じです。みかか変換と呼ばれている方法です。(自分はこの名前を後で知りました)
日本語キーボードが解読のための文字の対応表になる。 |
英語版でも『敵』が謎の言語を喋っているという風になっていますが、こちらは単語ごとに文字の順番をスクランブルしたアナグラムです。
上の画像を例に一部解読してみると
日本語版:カスチミトハラスモ → transform
英語版:Antfirsnotamor → transformation
というように意味のある単語が現れ、上述の方法で解読できることがわかります。
この解読は下記のサイトで簡単に行うことができます。
日本語版の解読(みかか変換): https://tools.m-sys.com/original_tooles/mikaka.php
英語版の解読(アナグラム): https://www.thewordfinder.com/anagram-solver/
📂敵のセリフ一覧
初出のもののみ掲載。()内の意味はだいたいこんな感じ程度で
セリフの再登場箇所の記述は(話数)ー(エピソード数)形式で
セリフの再登場箇所の記述は(話数)ー(エピソード数)形式で
📖オープニング
- カスチミトハラスモ ソラモセリイカイシ. → Transform completed.(変形完了。)
アリアネンサが上の画像の姿に変化したときのセリフ。
- リチナミソク チカカチソノ. → Launch attack.(攻撃開始。)
再登場:2-1、3-4、6-2
アリアネンサが攻撃を仕掛けてきた時のセリフ。
- カチスキイカ チソタナニトニカニラミ. → Target acquisition.(ターゲット探知。)
バザラガが暴走する直前にアリアネンサが発したセリフ。
📖第一話
エピソード1
- モラシイ ソクチミキイ:ソタソ. → Mode change:cqc.(モード変更:近接格闘。)
英語版:Anititigni odem CQC. → initiating mode CQC.
バザラガに殴り掛かられた時のアリアネンサのセリフ。
- ラナカコスイチノ. → Outbreak.(活動停止。)
英語版:Vicdantgiate. → deactivating.
再登場:2-1、4-1
組織組に攻撃を畳みかけられたアリアネンサのセリフ。
- コララカ トイタナイミソイ トカチスカ. → Boot sequence start.(起動シーケンス開始。)
英語版:Obot unesqece teratds. → Boot sequence started.
グロウノス変形直後のセリフ。動作確認のようなことをしていました。
- コララカ トイタナイミソイ イミシ. → Boot sequence end.(起動シーケンス終了。)
- カチスキイカ トイチスソク トカチスカ. → target search start.(ターゲット探索開始。)
英語版:Obot unesqece nedde. → Boot sequence ended.
Atgert achres teratds. → Target search started.
爆炎を吐いて姿を消すグロウノスが残したセリフ。
エピソード2
- カチスキイカ ハラナミシ. → Target found.(ターゲット発見。)
英語版:Atgert dounf. → Target found.
再登場:1-4、2-2
再登場:1-4、2-2
虫型の機械が発したセリフ。
📖第二話
エピソード1
- ニ ラスシイス ンラナ カラ スイセラスカ. → I order you to report.(報告を要求。)
英語版:I erdro ouy ot proter. → I order you to report.
謎の人物の第一声。
- イミイモン トセラカカイシ. → Enemy spotted.(敵出現。)
再登場:2-3
怪しい人物を追いかけようとする組織一行に虫型の機械が行く手を阻んだ時のセリフ。後に攻撃開始の言葉が続きます。
- モラシイ:チトトチナリカ. → Mode:assault.(モード:アサルト。)
英語版:Anititigni utlsasa odem. → Initiating assault mode.
エピソード2
- ニハ ンラナ モラヒィ ニ ノニリリ コラカク. → If you move(,) I kill both.(動けば二人を殺す。)
英語版:Fi ouy emov, I likl thob. → If you move, I kill both.
逃げようとするビィとルリアに牽制を与えてのグロウノスのセリフ。バザラガに抑えられているはずなのにこのセリフとはかなり余裕ですね・・・
- モラシイ:コイチトカ. → Mode:beast.(モード:ビースト。)
英語版:Anititigni tebas odem. → Initiating beast mode.
上のグロウノスの行動の後にバザラガの発したセリフ。
エピソード3
- ソチセカナスイ トイタナイミソイ トカチスカ. → Capture sequence start.(捕獲シーケンス開始。)
英語版:Ecutapr unesqece teratds. → Capture sequence started.
ビィを捕まえる前のグロウノスのセリフ。
- シチモチキイシ. → Damaged.(損傷。)
英語版:Ademdga. → Damaged.
組織部隊の砲撃を受けた時のグロウノスのセリフ。
- スイキイミイスチカニラミフ トカチスカ. → Regeneration2 start.(リジェネレーション2開始。)
英語版:Egenotareinr teratds. → Regeneration started.
砲撃を再び受けた時のグロウノスのセリフ。
「リジェネレーション」というとレ・フィーエのアビリティ(回復上限500)ですが、この場面で驚異的な修復速度を見せた上位版らしきこのアビはどんだけ回復してるんですかね?
以上で登場した『敵』達のセリフは全種類紹介しました。自身の行動についてのセリフが主でしたが、相手に意思を伝えるためにも使用されていました。必要最小限の要件だけですが。「リジェネレーション」というとレ・フィーエのアビリティ(回復上限500)ですが、この場面で驚異的な修復速度を見せた上位版らしきこのアビはどんだけ回復してるんですかね?
後で知ったのですが、このイベントで登場する敵「セスラカ」も、みかか変換で「”PROT”OTYPE」を意味してたんですね。ピクシブ百科事典(※)で知りました。
ボス戦の名前が出る演出でセスラカの下に書いてあるのがなんでプロトタイプなのか理由がわかりました。
英語版だとセスラカは「Pyet-A」つまり「Type-A」のアナグラムになっています。
余談ですが、ミスタイプもあります。あんまり突っつくつもりもないのでこれだけにとどめます。
ボス戦の名前が出る演出でセスラカの下に書いてあるのがなんでプロトタイプなのか理由がわかりました。
英語版だとセスラカは「Pyet-A」つまり「Type-A」のアナグラムになっています。
余談ですが、ミスタイプもあります。あんまり突っつくつもりもないのでこれだけにとどめます。
組織イベの次回作についてはこちら👇
【グラブル】組織イベの『敵』はどんなことを喋っていたのか?【Second Advent編】
(※)ネタバレ防止の為、空白下までスクロールしたところに書かれています。
組織(グラブル) (そしき)とは【ピクシブ百科事典】
https://dic.pixiv.net/a/%E7%B5%84%E7%B9%94%28%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%96%E3%83%AB%29
組織(グラブル) (そしき)とは【ピクシブ百科事典】
https://dic.pixiv.net/a/%E7%B5%84%E7%B9%94%28%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%96%E3%83%AB%29
グランブルーファンタジー
https://granbluefantasy.jp/
https://granbluefantasy.jp/